Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

души умерших

  • 1 души умерших

    v
    myth. Manen

    Универсальный русско-немецкий словарь > души умерших

  • 2 Души умерших умилостивляются человеческими жертвами

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Души умерших умилостивляются человеческими жертвами

  • 3 вызывать души умерших

    Универсальный русско-английский словарь > вызывать души умерших

  • 4 вызывающий души умерших

    1) General subject: necromantic

    Универсальный русско-английский словарь > вызывающий души умерших

  • 5 ведущий души умерших в ад

    adj
    myth. egemonio

    Universale dizionario russo-italiano > ведущий души умерших в ад

  • 6 души

    Русско-латышский словарь > души

  • 7 место, где обитают души людей, умерших своей смертью

    Religion: Hel

    Универсальный русско-английский словарь > место, где обитают души людей, умерших своей смертью

  • 8 Deos manes placāri victimis humānis

    Души умерших умилостивляются человеческими жертвами.
    Сейчас по случаю того, что ведь гладиаторы бились по странному мнению, о котором напоминал Фрейтаг (deos manes placari victimis humanis), во времени Цезаря немногие очень верили в это из образованных людей, немногие верили в языческие учения, а между тем вот что делали - даже человеческие жертвы и миллионы для предрассудка, над которым, конечно, смеялись, но в который верил народ, хотя нерешительно верил, жертвовали... (Н. Г. Чернышевский, Дневник.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Deos manes placāri victimis humānis

  • 9 lélek

    * * *
    формы: lelke, lelkek, lelket
    душа́ ж

    lelkére kötni — нака́зывать/-каза́ть, внуша́ть/-ши́ть кому что

    * * *
    [lelket, lelke, lelkek] 1. душа, дух;

    emberi \lélek — человеческая душа;

    nép. hazajáró \lélek — привидение; (ők) egy test egy \lélek они жувут душа в душу; közm. ép. testben ép. \lélek — в здоровом теле здоровый дух; a lelke mélyén — в глубине v. на дне v. в недрах души; \lélekben veled leszek — в душе я буду с тобой; \lélekben nem ért egyet — в душе он не согласен; Isten látja lelkemet ! — бог мне свидетель!;

    2. vall. душа, дух;

    bűnös \lélek — грешная душа;

    gonosz/rossz \lélek
    a) — чёрная душа;
    b) (ördög) злой дух;
    jó \lélek — добрый дух;
    az elhunytak lelkei — души умерших;

    kiadja a lelkét испустить дух v. последний вздох;
    vál. kileheli lelkét предать дух Богу; vall., szól. visszaadja lelkét Teremtőjének отдавать/отдать Богу душу; 3. lél. (lelki alkat) психика; 4. (szív) душа, сердце;

    a szem a \lélek tükre — глаза — зеркало души;

    hogy volt lelke ilyet tenni? — как смогли вы так поступить? vkinek a leikébe lát видеть насквозь кого-л.; leikébe markol vkinek — хватать за душу;

    léikébe vésődik запечатлеться в сердце;
    leikéből szeret vkit от всей души v. всей душой любить кого-л.;

    a \lélekhez szól. — брать за душу;

    könnyít a lelkén — отвести v. выложить душу; könnyebb a lelkének, hogy — … ему легче, если…;

    lelkére vesz vmit взять что-л. на душу;
    egész lelkét beleadja vmibe вкладывать/вложить всю свою душу во что-л.; kiönti a lelkét отводить/отвести душу; kitárja lelkét открываться; kiteszi a lelkét vkiért, vmiért отдать душу за кого-л., за что-л.; vmi nyomja a lelkét что-то лежит у него на душе;

    nyomja vmi a lelkemet — у меня тяжело на душе;

    mélyen megtört \lélekkel — с душевным прискорбием;

    5. (lelkierő, tetterő, bátorság) дух, мужество;

    kicsiny, de \lélekben nagy nép. — маленький, но большой духом народ;

    lelket önt vkibe — придавать/придать смелости/бодрости/мужества кому-л.; ободрять/ободрить кого-л., приободрить/приободрить; tartja a lelket vkiben — придавать бодрости кому-л.; ez a remény tartja benne a lelket — он этой надеждой живёт;

    6. (lelkiismeret) душа, совесть;

    nem viszi rá a \lélek — душа не принимает;

    nem viszi rá a lelke, hogy megmondja язык не повернётся сказать;

    vkinek a lelkén szárad vmi — лежать на чьей-л. совести;

    lelkére beszél vkinek сделать кому-л. серьёзное внушение; усовещивать/усовестить кого-л.; читать лекции кому-л.;
    vkinek а lelkére köt vmit настойчиво внушать/внушить кому-л., что-л.;

    nyugodt \lélekkel — со спокойной совестью;

    7. (kedély, jellem) душа, темперамент, характер;

    alantas \lélek — низкая душа;

    áldott jó \lélek — добрая душа; душа-человек; gyermeteg \lélek — невинная душа; hamis \lélek — кривая душа; jámbor/szelíd \lélek — кроткая душа; kicsinyes \lélek — мелкая/копеечная душа; költői \lélek — поэт в душе; megvásárolható \lélek — продажная душа; nemes \lélek — благородная душа; nyugtalan \lélek — мятежная душа; rokon \lélek — родная душа; romantikus \lélek — романтик; szertelen \lélek — необузданный характер; \lélekben fiatalok — они молоды душой;

    8. (belső átélés, lelkesedés) душа;

    teljes \lélekkel — всей душой;

    ebben a művészben van \lélek — у этого артиста есть душа; nincs \lélek ennek a zongoristának a játékában — игра этого пианиста безжизненна;

    9. a hegedű lelke душка;
    10. (hajtóerő, irányító) душа; главный двигатель/нерв чего-л.; a hadsereg lelke (pl. kiváló tiszt) душа армии; a társaság lelke душа общества; 11. (egyén, személy) душа, житель h.;

    a falu lakossága ötszáz \lélek — население деревни состоит из пятисот душ;

    ezer lelket számláló falu — деревня с населением в тысячу душ; egy árva \lélek sem — ни одной живой души; nem volt ott egy teremtett/árva \lélek sem — там не было ни единой души; egy árva \lélek sincs az utcán — на улице ни (живой) души; szól. \lélek az ajtón se ki, se be — закрыть все входы и выходы;

    12. (megszólítás) lelkem! душа мой! родной! (nő) родная! 13. szól. lelke rajta, ha … душа из него вон, если …;

    hálni jár bele a \lélek — краше в гроб кладут; в чём душа держится; еле-еле душа в теле;

    kibeszéli — а lelkét выложить душу;

    se teste se lelke nem kívánja ни душой, ни телом не желать чего-л.

    Magyar-orosz szótár > lélek

  • 10 lemures

    n pl
    лемуры; души умерших.
    * * *
    сущ. мн.ч.
    лемуры; души умерших.

    Англо-русский словарь по социологии > lemures

  • 11 necromantic

    [ˌnekrə'mæntɪk]
    2) Религия: (Of or relating to necromancy) вызывающий души умерших, (Of or relating to necromancy) занимающийся некромантией, (Of or relating to necromancy) колдовской

    Универсальный англо-русский словарь > necromantic

  • 12 Manen

    сущ.
    1) общ. римск. миф. маны (души умерших предков, почитавшиеся как божества)

    Универсальный немецко-русский словарь > Manen

  • 13 душа

    anima [ae, f]; animus [i, m] (bestiarum animi sunt rationis expertes); cerebellum [i, n]; spiritus [us, m]; mens, ntis, f; pectus, oris, n

    • души в ком-л. не чаять aliquem in sinu [in oculis] gestare

    • в глубине души sub vultu

    • брать за душу admovere orationem animo alicujus

    • страждущий душою animo aeger

    • от всей души ex animo

    • всей душой studio ac voluntate

    • душа влечет fert animus

    • делать все, что душе угодно animo obsequi

    • пока я в полном сознании, пока душа управляет моим телом dum memor ipse mei, dum spiritus hos regit artus

    • души умерших manes, ium m

    Большой русско-латинский словарь Поляшева > душа

  • 14 ψυχαγωγεω

        1) ( о Гермесе) вести души усопших (в царство теней)
        2) вызывать души чарами
        3) обольщать, очаровывать, пленять, увлекать
        

    (πολλοὺς τῶν ζώντων Plat.; τοὺς ἀκούοντας Isocr.)

        ψ. τινα διά τινος Xen., Diod. или ἔκ τινος Sext.услаждать (пленять) кого-л. чем-л.;
        ἐψυχαγώγησάν τινα ὥστε συναποχωρῆσαι μεθ΄ ἑαυτῶν Polyb. — они соблазнили кое-кого отправиться вместе с ними;
        ψυχαγωγεῖσθαι ὑπό τινος Plat., τινι Dem., ἐπί τινι Diod. и ἔν τινι Luc. — увлекаться (развлекаться, пленяться) чем-л.

    Древнегреческо-русский словарь > ψυχαγωγεω

  • 15 necromantic

    ˌnekrəuˈmæntɪk прил.
    1) занимающийся некромантией, общающийся с духами умерших
    2) колдовской Syn: magical занимающийся некромантией;
    вызывающий души умерших колдовской, магический necromantic занимающийся некромантией ~ колдовской

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > necromantic

  • 16 necromantic

    adjective
    1) занимающийся некромантией
    2) колдовской
    * * *
    1 (a) колдовской; магический
    2 (n) вызывающий души умерших
    3 (r) занимающийся некромантией
    * * *
    * * *
    [ 'nekrə'mæntɪk] adj. колдовской, занимающийся некромантией
    * * *
    * * *
    1) занимающийся некромантией, общающийся с духами умерших 2) колдовской

    Новый англо-русский словарь > necromantic

  • 17 manes

    mānēs, ium m.
    1) (редко sg.: manem deum Ap; pl. тж. об одной душе) души умерших, тени усопших (expiare m. mortuorum C; cinis manesque Anchisae V)
    2) поэт. тело умершего, покойник, труп (inhumatos condĕre m. Lcn; omnium nudati m. L)
    3) царство теней, подземный мир (m. imi или profundi V)
    4) адские муки, страшные страдания (suos m. pati V)

    Латинско-русский словарь > manes

  • 18 holt

    * * *
    формы: holtak, holtat, holtan
    * * *
    I
    mn. 1. (halott) мёртвый; (elhunyt) умерший;

    se eleven, se \holt — ни жив, ни мёртв;

    vkinek \holt hírét kelti — распространить слухи о смерти кого-л.; \holtan esett össze — он упал и умер; \holtan találták — она была обнаружена мёртвая; \holtnak hitt ember — человек, которого считали умершим; \holtnak tetteti magát — притвориться мёртвым; \holttá nyilvánít — объявлать/ объявить кого-л. умершим; \holttá nyilvánítás — объявление умершим;

    ir. !!84)Holt lelkek" (Gogol regénye) «Мёртвые души»;
    2. átv. мёртвый;

    élő és \holt felszerelés — живой и мёртвый инвентарь;

    \holt ág (folyóvízről) — мёртвый рукав; мёртвое русло; \holt betű — мёртвые буквы; fiz. \holt — его мёртвая сила; \holt hullám/hullámzás — мёртвая зыбь; \holt idény — мёртвый сезон; müsz. \holt járat — мёртвый/холостой ход; müsz. \holt játék — свободный ход; лофт; nyelv. \holt képző — непродуктивный суффикс; \holt leltár — мёртвый инвентарь; \holt meder — старое/высохшее русло реки; vál. \holt nyelvek — мёртвые языки; \holt szezon — мёртвый/глухой сезон; \holt teher — холостая нагрузка; мёртвый груз; \holt tőke — мёртвый капитал;

    müsz.

    \holt víz — мёртвая/стоячая вода;

    \holt zóna — мёртвая зона;

    II

    fn. [\holtat, \holtak] 1. — мёртвый, {nő} мёртвая;

    a \holtak birodalma — царство мёртвых; vall. a \holtak lelkei — души умерших; átv. ítél elevenek és \holtak felett {meggondolatlanul mond ítéletet) — судить да рядить; szól. а \holtakról vagy jót vagy semmit — о мёртвых или хорошо, или ничего;

    2.

    \holtig — до смерти; до самой смерти;

    közm. a jó pap is \holtig tanul — век живи, век учись;

    3.

    \holtra dolgozza magát — замучиться v. измучиться до полусмерти; измучить себя работой;

    \holtra fárad — сильно устать; намаяться; \holtra neveti magát — смейться до упаду; \holtra rémül — помертветь от страха; \holtra rémült — от страха ни жив, ни мёртв; \holtra ver — избивать/избить до смерти

    Magyar-orosz szótár > holt

  • 19 conjure

    ˈkʌndʒə гл.
    1) молить, заклинать Syn: beseech, implore
    2) вызывать, заклинать (духов) ;
    изгонять духов (тж. conjure away, conjure out of) Each angekok has his own guardian spirit, or familiar, whom he conjures, and consults as his oracle. ≈ Каждый шаман имеет своего собственного охраняющего духа, которого он вызывает и с которым советуется как с оракулом. Syn: summon
    3) заниматься колдовством, магией
    4) показывать фокусы
    5) вызывать в воображении( обыкн. conjure up) ∙ conjure up conjure with a name to conjure with ≈ влиятельное лицо;
    большое влияние показывать фокусы - the magician *d a rabbit out of a hat фокусник извлек кролика из цилиндра колдовать, заниматься магией вызывать в воображении - to * up vision of the past вызывать в памяти картины прошлого вызывать (духов) - to * up the spirits of the dead вызывать души умерших часто сделать как по волшебству;
    достать чудом - to * up a whole meal in a jiffy в один момент каким-то чудом обед оказался на столе( устаревшее) умолять, заклинать - I * you to leave me умоляю, оставь меня - she *d his help она взывала к нему о помощи > a name to * with его фамилия имеет магическую силу;
    влиятельное лицо conjure вызывать, заклинать (духов) (тж. conjure up) ~ вызывать в воображении (обыкн. conjure up) ~ заниматься магией;
    колдовать ~ изгонять духов (тж. conjure away, conjure out of) ;
    to conjure out of a person изгонять духов (из кого-л.) ~ показывать фокусы ~ умолять, заклинать;
    a name to conjure with влиятельное лицо;
    большое влияние ~ изгонять духов (тж. conjure away, conjure out of) ;
    to conjure out of a person изгонять духов (из кого-л.) ~ умолять, заклинать;
    a name to conjure with влиятельное лицо;
    большое влияние

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > conjure

  • 20 lemures

    (мифология) лемуры (души умерших)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > lemures

См. также в других словарях:

  • ОДИССЕЙ 24 ДУШИ ЖЕНИХОВ В ЦАРСТВЕ АИДА — Бог Гермес вызвал души женихов из их трупов своим золотым жезлом, которым он и смыкает сном очи людей, и прогоняет сон. С жалобным криком полетели души за богом. Крик был похож на писк летучих мышей, носящихся в испуге по темной пещере, когда… …   Энциклопедия мифологии

  • Мёртвые души — Эта статья  о поэме Н. В. Гоголя. Об экранизациях произведения см. Мёртвые души (фильм). Мёртвые души …   Википедия

  • Мёртвые души (фильм, 1984) — У этого термина существуют и другие значения, см. Мёртвые души (фильм). Мёртвые души Жанр …   Википедия

  • Список умерших в 2000 году — …   Википедия

  • Мертвые души (фильм, 1984) — Мёртвые души Жанр Сатирическая трагикомедия Режиссёр Михаил Швейцер В главных ролях Александр Калягин Александр Трофимов …   Википедия

  • Чичиков, Павел Иванович ("Мертвые души") — Смотри также Отставной коллежский советник. Мужчина средних лет , не слишком толстый, однако ж и не тонкий. Юношей был довольно заманчивой наружности . По словам дам города N., не первый красавец, но зато таков, как следует быть мужчине: будь он… …   Словарь литературных типов

  • Мертвые души — Название поэмы (1842) Н. В. Гоголя (1809 1852). Иногда полагают, что выражение было широко употребительным в эпоху крепостного права. В действительности оно родилось только благодаря поэме Гоголя, поскольку такое словосочетание не встречается ни… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Поминание умерших — (Газкарат нешамот)    Принято молиться за души покойных, и приносить обет, и жертвовать за них на благотворительные цели в Йом Кипур*, в восьмой день Суккот*, в последний день Песах* и в праздник Шавуот*, после чтения Торы и перед молитвой Мусаф …   Энциклопедия иудаизма

  • Плюшкин ("Мертвые души") — Смотри также Помещик, владетель более тысячи душ . Заплатанной , по словам мужика. Чичиков, которому случалось много видеть на своем веку людей , такого еще не видывал . Лицо его не представляло ничего особенного: оно было почти такое же, как у… …   Словарь литературных типов

  • «Мёртвые души» — МЁРТВЫЕ ДУШИ заглавие поэмы Н. В. Гоголя (1 й том опубл. 1842). До Гоголя это выражение не употреблялось и на современников писателя производило впечатление странного, противоречивого, даже неправомерного. У автора поэмы оно буквально означает… …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

  • Бессмертие — т. е. существование человеческой личности в какой бы то ни было форме и за гробом представление, весьма распространенное и встречающееся на всех ступенях человеческой культуры, хотя как догмат веры встречается не во всех религиозных учениях.… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»